集體狂歡

 

        每年 七月六日 至十四日,西班牙的「奔牛節」總吸引眾多人群。活動在市政廳廣場揭開序幕,情緒高昂的群眾們,將各種飲料或灑或噴在自己與他人的身上。來自世界各地的旅人,此刻全都積極投入慶典,放眼望去,至少有九成以上的人穿著白衣、白褲,身上圍著紅色的領巾、帽子或腰帶,融合在集體狂歡中。

2006年7月6日攝於西班牙Pamplona潘普洛納

2007年5月2日投稿

2007年5月23日接受

2007年8月9日收到稿費800元

刊於2007712日中國時報E8浮世繪版

 

【後記~原文與刊出文的差異】

〈原文〉

節慶與熱情

        西班牙潘普洛納每年7614舉行奔牛節,6日在市政廳廣場揭開序幕,情緒高昂的群眾們,將各種飲料或灑或噴到自己與他人的身上,人潮擁擠情況讓個人身軀無法自己,來自世界各地旅人積極入,放眼觀之,至少有90以上的人都會穿著白衣、白褲,圍上紅色的領巾、帽子或腰帶,整個城鎮陷入高度參與的狂歡中。

 

〈traveler說明〉

1.文中淺橘是中時浮世繪編輯刪除修改的部分,可多著呢!格友們慢慢找囉~ 

2.traveler在日本北海道旅行期間,此文在中國時報刊出,感謝在台灣的好友們幫traveler留下這份報紙。讓traveler得以PO在自己的部落格上,也因此可知中時的編輯觀點與traveler的差異!老實說,比較之下,traveler都快要不知自己的文筆究竟是好還是不好了?!

報紙版

chiung69 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • 大眼睛
  • 因為離家
    愛上旅行
    因為旅行
    愛上飛行
    你的部落真精彩
    我的部落也不賴
  • 馬帝斯兒童美術教室
  • 哇~恭喜恭喜呀~
  • joy
  • 妳要不要試試看當一種旅行家
    專門寫她的旅行經驗來賺錢
    真的太厲害了
  • Fly, my son!
  • Traveler是純粹在"寫一篇短文,分享一個特別的經驗"
    而報紙版的就像是在"報一則新聞",而且還是一則"聳動的新聞"
    真"不愧"是臺灣報紙
  • * Linda *
  • 照片飄散著狂歡的氣味,當然入選了!!最後一句當然是妳的原稿好,我想編輯一定沒去過,才會用"融合",我覺得根本就是"淪陷"(雖然我也沒去現場,可是有天天看電視轉播啦)
  • geolin
  • 這個改得也實在有點多,看來編輯比較喜歡你的照片更勝於文字。
    編輯的標題下得比較聳動,比較吸引人。至於文稿內容真是見人見智,不過我想每個都比較喜歡自己原來寫的吧!
【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消