traveler的韓文姓名

       

         traveler沒有去過韓國,暫時應該不會規劃遊韓行程,也不看韓劇。但對許多事物深具好奇心,也以能獲得更多的知識而快樂,當然也許有些人會覺得traveler頗無聊,明明還要忙著構思寫一篇新文章,結果依然繼續吃喝玩樂,不過人生不就是這樣嗎?traveler覺得快樂不易得到,若花錢能買到真正快樂,亦是值得。若能不花錢就得到快樂,那更是難得。

友人卡爾精通多國語言,幫traveler將姓名翻譯成阿拉伯文,這是繼traveler在西班牙取得埃及文姓名後,又知道的第二種語文的姓名拼字。在她廣闊的交友世界,又幫traveler收集到第三種語文~韓文姓名,還錄了讀音。哈哈!!蒐集各國traveler的姓名拼字與讀法,對traveler而言也是一種快樂。哈哈~~

謝謝卡爾帶給traveler的快樂。

chiung69 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • mini
  • 韓文真有意思!妳看,妳每個字都張個嘴巴「○」講話,
    「阿妮阿歇悠!」,以後你口才可能更好,辯才無礙!
    我看還是跑一趟韓國好了…價廉物美的…祝賀精選!
  • * Linda *
  • 此則為私密回應
  • * Linda *
  • 此則為私密回應
  • * Linda *
  • 此則為私密回應
  • * Linda *
  • 我來說文解字一下,每個字的口都很大,這個人一定很愛嚐美食
  • sm1050
  • 此則為私密回應
  • pochi
  • 此則為私密回應
  • bghnv
  • 不錯呢,又多了一個名字.韓文據去旅行時導遊說是拼音文字,就像是注音符號吧.
    我們家有韓國客戶,可就從來沒想過翻成韓文名字是啥光景,跟幾個老韓談過,他們還蠻愛派駐台灣的,東西好吃,大部分物價也便宜韓國許多...只是,大概是民族自尊心吧,談判還蠻強勢的,不會認輸..
    以往韓國旅行有點失望,應該像是平價版的日本吧,韓國料理,記憶中最棒的是在紐約帝國大廈附近的韓國街,值得前往。